Wednesday, February 14, 2018

Duel of the Fates

Now it's almost as beautiful as Christmas [falls to the floor]...
What a pity! [her last words]
~ Paula Modersohn-Becker

"Duel of the Fates" is a musical theme recurring in the Star Wars prequel trilogy and the Expanded Universe. It was composed by John Williams and recorded for the film soundtrack by the London Symphony Orchestra (LSO) and the London Voices. This symphonic piece is played with both a full orchestra and a choir. The lyrics are based on a fragment of an archaic Welsh poem Cad Goddeu (Battle of the Trees), and sung in Sanskrit. ...

The translation was loose and Williams arranged it by ear, while rearranging the syllables, so the pronunciation of the Sanskrit isn't accurate and the meaning of the stanza is lost in the actual singing.

John Williams stated the chorus was introduced to give a religious, temple-like feel to the epic lightsaber duel. Williams compared the setting of the battle to a pagan altar, and that the duel itself "seems like a dance or a ballet, a religious ceremony of some kind, probably ending in the death of one of the combatants". For Episode I, John Williams recorded a choirless version of "Duel of the Fates", then recorded the choir performing on its own, then layered the vocals over the choirless recordings."
-- Wikipedia

"Here are the lyrics in full:
Korah Matah Korah Rahtahmah
Korah Rahtamah Yoodhah Korah
Korah Syahdho Rahtahmah Daanyah
Korah Keelah Daanyah
Nyohah Keelah Korah Rahtahmah
Syadho Keelah Korah Rahtahmah
Korah Daanyah Korah Rahtahmah
Korah Daanyah Korah Rahtahmah
Nyohah Keelah Korah Rahtahmah
Syadho Keelah Korah Rahtahmah
Korah
Korah Matah Korah Rahtahmah
Korah Daanyah Korah Rahtahmah
Nyohah Keelah Korah Rahtahmah
Syadho Keelah Korah Rahtahmah
Korah

These words originated in the medieval Welsh poem Cad Goddeu (The Battle of the Trees). The text was translated into English by Robert Graves, and published in 1948 as part of The White Goddess: A Historical Grammar of Poetic Myth. John Williams selected lines 32-35:
Under the tongue root
a fight most dread,
and another raging
behind in the head

I have absolutely no idea what any of the original text means, but Williams had it translated into a variety of languages, eventually selecting Sanskrit "because of the quality of the vowels". If we read between the lines, then, John Williams liked the Sanskrit because it helped provide that "ritualistic or quasi-religious" character that was missing from other languages (and, no doubt, English in particular)."

-- Aaron Krerowicz

https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=602437566772979&id=189956421354431

No comments:

Post a Comment